Jump to content

Recommended Posts

Zauważyłem, że sporo polaków na forum chciałoby język polski w Warspear. Otóż tak się składa, że mógłbym się tym zająć, ale jest pewien sęk... Czy Aigrind udostępni pliki językowe? Czekam na odpowiedzi. Jeśli by to wypaliło to zapewne potrzebowałbym z 4-5 osób do pomocy (masa daily questów).

Pozdrawiam.

Link to post
Share on other sites

Aha.. w każdym bądź razie tłumaczenie musi być prędzej czy później. Co chwile widzę nowych Polaków. Ponadto, jeśli język polski będzie dostępny to Polacy przejdą na Warspear z gier typu: Arcane Legends, Pocket Legends, TibiaMe, Iruna Online lub wielu innych. Aigrind nie myśli strategicznie.

Link to post
Share on other sites

Raczej AIGRIND w najbliższym czasie wogóle nie będzie zabierało się za jakiekolwiek tłumaczenie gry, a pozatym połowę danych przechowują serwery. Jak większość osób wie dane na Windowsie są zabezpieczone i przechowywane w archiwum .pak, nawet jeśli komuś udało by się złamać kod dekryptujący nie znalazł by tam np. elementów grafiki, ani zmiennych, które przechowuje gra. Można jedynie  spodziewać się odnalezienia podstawowych fragmentów pociągających za sznurki. Ale musze przyznać, że  ruski zespół ma pare asów w rękawie. Biblioteka Warspear na Androidzie kodowana jest przez linuxowy plik .so Ale co to tak naprawdę oznacza...? Kod ten jest hexymetalny (ciąg cyfr i liczb) i da się go edytować, ale jest to bardzo trude. Dlaczego o tym wspominam? Otóż żaden plik w systemie Android nie może być zabezpieczony!!! Pierwszy raz spotkałem się z biblioteką .so na tym systemie, no po części rozpisałem się o tych spolszczeniach i resztę co o tym sądzicie pozostawiam wam...  ;P

Link to post
Share on other sites

Raczej AIGRIND w najbliższym czasie wogóle nie będzie zabierało się za jakiekolwiek tłumaczenie gry, a pozatym połowę danych przechowują serwery. Jak większość osób wie dane na Windowsie są zabezpieczone i przechowywane w archiwum .pak, nawet jeśli komuś udało by się złamać kod dekryptujący nie znalazł by tam np. elementów grafiki, ani zmiennych, które przechowuje gra. Można jedynie  spodziewać się odnalezienia podstawowych fragmentów pociągających za sznurki. Ale musze przyznać, że  ruski zespół ma pare asów w rękawie. Biblioteka Warspear na Androidzie kodowana jest przez linuxowy plik .so Ale co to tak naprawdę oznacza...? Kod ten jest hexymetalny (ciąg cyfr i liczb) i da się go edytować, ale jest to bardzo trude. Dlaczego o tym wspominam? Otóż żaden plik w systemie Android nie może być zabezpieczony!!! Pierwszy raz spotkałem się z biblioteką .so na tym systemie, no po części rozpisałem się o tych spolszczeniach i resztę co o tym sądzicie pozostawiam wam...  ;P

 

Przecież to właśnie Rosja  ;D Tylko oni dokonują rzeczy niemożliwych ;D

PS.Z tą muzyką,ten 1kb update zmieniał jakiś przełącznik na False,  :bad:

Link to post
Share on other sites

Przecież to właśnie Rosja  ;D Tylko oni dokonują rzeczy niemożliwych ;D

PS.Z tą muzyką,ten 1kb update zmieniał jakiś przełącznik na False,  :bad:

 

To mi daje do myślenia.

Mogli by wprowadzić jakiś system, że jak coś się zrobi to zawirusuje telefon/peceta. Tylko za co?

Link to post
Share on other sites
  • 2 weeks later...

Chodzi o to, że jeśli polska wersja miałaby powstać, to inicjatywa powinna być z naszej strony. Nic nie stoi nam na przeszkodzie przetłumaczyć, wystarczy wszystkie questy już napisane w polskim w jakimś notatniku przechować, powiedzieć devom że gotowe, i poprosić o pliki żeby móc to dodać do gry.

Link to post
Share on other sites

Można również  :spiteful: zapodać :spiteful:  im , jak w języku wietnamskim [Przełączcie sobie na chwilę w Optionsach]podstawowe, stałe wyrazy, np. przetłumaczone Menu (Główne oraz w grze) skille.

Jeśli zdałoby to egzamin, jedziemy dalej - Cała zawartość gry.

Link to post
Share on other sites

Można również  :spiteful: zapodać :spiteful:  im , jak w języku wietnamskim [Przełączcie sobie na chwilę w Optionsach]podstawowe, stałe wyrazy, np. przetłumaczone Menu (Główne oraz w grze) skille.

Jeśli zdałoby to egzamin, jedziemy dalej - Cała zawartość gry.

 

Ehh. Potem będzie wielka reklama że WS już po polsku, a tu nic. Nie warto na raty tego dzielić, menu i skille każdy ogarnia.

Chyba że jak pierwsze wyspy się najpierw przetłumaczy. To może wtedy.

 

Ale, takie gadanie na nic się nie zda, możemy spróbować. O ile mogę przetłumaczyć główne menu sam, to z questami już nie tak bardzo chcę się bawić.

Screenshoty z tekstem jak dostajesz questa, z warunkami i opisem w quest logu, jak gadasz z ziomkiem któremu masz oddać zanim zbierzesz co potrzebne, i jak oddajesz. Takie coś bez problemu przetłumaczę.

I też nowy temat, w którym będzie się to tłumaczenie odbywało.

Link to post
Share on other sites
  • 2 weeks later...
  • 2 months later...

jest to bez sensu po co komu po pl dq czy q kto to czyta ? warto zeby reszta byla po pl juz np skille bonusy do broni zeby newbie wiedzialo o co chodzi w miare no i menu gry

 

Jeśli już coś robić to robić do końca. Jakby to wyglądało jakby pół tekstów było po rusku, troche po angolu i reszta po polsku, bo przeciez nooby polskei potrzebuja tylko info o bronaich i armorach? :/

Link to post
Share on other sites
  • 2 weeks later...

Jak by ktoś chciał to mogę wam udostępnić pliki z dialogami. Kiedyś z Miedziem troche pogrzebaliśmy i udało się  rozłożyć ws'a na mniejsze części, tzn pliki .pak. NAwet jak się złoży zmodyfikowany plik spowrotem to ws'a wykryje zmiane rozmiaru paczki i sie zaktualizuje. Ale teksty można wyciągnąć bez problemu. Z grafikami troche gorzej ale może ktoś na coś wpadnie.

Link to post
Share on other sites

Ja nawet zacząłem tłumaczyć teksty z info chata menu itp. Całkiem sporo juz mialem. Napisze do brata bo na jego pc to mam. Jesli jeszcze to jest to Ci podrzuce. Ogólnie jest bardzo dużo tekstów, zaskoczyła mnie ilosc.

 

Chodzi o pop-upy jak te z questow (Killed Rat 7/15)? Jest tego sporo.

A są tam questy, ich opisy, itd?

Link to post
Share on other sites
  • 1 month later...

na Polskim forum coś ostatnio pisał ale wczoraj sie zdziwiłem jak bederu do mnie zadzwonił może wraca do gry :) ale to sie okaże bo nie odebrałem :(

 

a tak na marginesie do tłumaczenia jest 1256 questów :(

 

Guwer87: Prosze edytowac posty. Nie pisac jeden pod drugim.

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...